Ch.12 Tyrion

“When the sun has set, no candle can replace it.”
太陽下山後,沒有任何燭光可以取代。




Ch.24 Bran

Dark wings, dark words.
黑暗的翅膀,黑暗的消息。


Ch.26 Jon

If this is so wrong, why did the gods make it feel so good?
如果這件事真的這麼不對,為甚麼諸神要讓它的感覺如此美好?


Ch.35Cat

“I have won every battle, yet somehow I’m losing the war.”
我贏了每一場戰爭,卻正在輸掉一切。


Ch.37 Jaime

And all the time, I stood by the foot of the iron Throne in my white plate, still as a corpse, guarding my liege and all his sweet secrets.
從頭到尾,我站在鐵王座前穿著我雪白的盔甲,一如行屍走肉,守護著我的國王與他甜美的秘密。

“By what right does the wolf judge the lion? By what right?”
狼憑甚麼評斷獅子?憑甚麼?

Jaime felt almost sorry for Robb Stark. He won the war on the battlefield and lost it in a bedchamber, poor fool.
詹姆幾乎要為羅柏‧史塔克感覺到遺憾,他在戰場上贏了所有,卻在臥房裡輸去全部,可憐的傻子。



Ch.44 Jaime

“Ser Jaime? I am grateful, but . . . you were well away. Why come back?”
“詹姆爵士,我很感激,但…你已經離開了,為甚麼又回來了?”

A dozen quips came to mind, each crueler than the one before, but Jaime only shrugged.
他想到十幾個答案,而且每一個都比前一個更殘忍。

“I dreamed of you,” he said.
但詹姆只是說道“我夢到妳。”



Ch.53 Tyrion

When your enemies defy you, you must serve them steel and fire. When they go to their knees, however, you must help them back to their feet. Elsewise no man will ever bend the knee to you. And any man who must say ‘I am the king’ is no true king at all.”
當你的敵人激怒你的時候,你必須用劍和火來對付他們。但是當他們屈服時,你必須扶他們站起來。否則沒有人會向你屈服。而且任何必須說“我是國王”的人都不是真正的國王



Ch.54 Davos

Sometimes the storm winds blow so strong a man has no choice but to furl his sails.
有時候風暴實在強烈,你別無選擇,只能收起船帆。

 

Ch.55 Jon

“You know nothing, Jon Snow,” she sighed, dying.
“你什麼也不懂,瓊恩•雪諾”她幽幽地嘆了口氣,死了。

 

Ch.61 Sansa

Life is not a song. You would learn that one day, to your sorrow.
人生並非歌謠,有一天你會從悲痛當中學會人生的意義。

(小指頭會是糟糕的朋友,更糟糕的敵人。= =)



Ch.66 Tyrion

“Admit it, Imp. Given a choice between fucking Lollys and fighting the Mountain, you’d have your breeches down and cock up before a man could blink.”
承認吧!小惡魔,再打魔山跟幹洛麗絲之間做選擇,你會馬上脫褲子勃起。



Ch.67 Jaime

“I learned from Ser Arthur Dayne, the Sword of the Morning, who could have slain all five of you with his left hand while he was taking with a piss with the right.”
我向拂曉神劍亞瑟‧戴恩學習,他可以邊用右手撒尿邊用左手宰了你們五個。

(這一句我不太確定是怎麼翻,書是翻成五個你,我只是覺得你們五個好像比較合理。^^”)

The world was simpler in those days, Jaime thought, and men as well as swords were made of finer steel. Or was it only that he had been fifteen? They were all in their graves now, the Sword of the Morning and the Smiling Knight, the White Bull and Prince Lewyn, Ser Oswell Whent with his black humor, earnest Jon Darry, Simon Toyne and his Kingswood Brotherhood, bluff old Sumner Crakehall. And me, that boy I was . . . when did he die, I wonder? When I donned the white cloak? When I opened Aerys’s throat? That boy had wanted to be Ser Arthur Dayne, but someplace along the way he had become the Smiling Knight instead.
那個時候,世界多麼單純,詹姆心想,身邊的人都如新鑄的長劍,鋒利而明亮。我的十五歲,畢竟是幻夢一場嗎?大家都進了墳墓:拂曉神劍、微笑騎士、白牛、勒文親王、黑色幽默的奧斯威爾‧河安爵士、熱心腸的瓊恩‧戴瑞,西蒙‧托比和他的御林兄弟會,甚至直率的老薩姆納‧克雷赫……他們都不在了。而我呢,那個曾經的少年……他,又在何時死去?穿上白袍時?割開伊里斯的喉嚨時?那個少年,從小想當亞瑟‧戴恩,但不知怎麼的拐了個彎,成為了微笑騎士。



Ch68. Sansa

“Clean hands, Sansa. Whatever you do, make certain your hands are clean.”
把手洗乾淨,珊莎,無論你做甚麼事,一定要記得把手洗乾淨。




Ch.70 Tyrion

“Of Joffrey’s death I am innocent. I am guilty of a more monstrous crime.” He took a step toward his father. “I was born. I lived. I am guilty of being a dwarf, I confess it. And no matter how many times my good father forgave me, I have persisted in my infamy.”
“關於喬佛里的死,我是清白的。我犯得是更可怕的罪。我生了出來。我活在了世上。我的罪就是生為侏儒,我為此懺悔。而且不管我的父親原諒我多少次,我繼續著自己的醜行。”

“This is folly, Tyrion,” declared Lord Tywin. “Speak to the matter at hand. You are not on trial for being a dwarf.”
“荒謬!提利昂!”泰溫公爵宣佈。“交待問題就好。這不是一場對侏儒的審判。”

“That is where you err, my lord. I have been on trial for being a dwarf my entire life.”
“你錯了!大人,我的一生就是一場對侏儒的審判。”




Ch.72 Jaime

I’ve lost a hand, a father, a son, a sister, and a lover, and soon enough I will lose a brother. And yet they keep telling me House Lannister won this war.
我失去了一隻手、一個父親、一個兒子、一個姐姐還有一個愛人,很快的我也會失去一個弟弟。然後人們不停的告訴我蘭尼斯特家打贏了這一場仗。

“I’m the bloody Kingslayer, remember? When I say you have honor, that’s like a whore vouchsafing your maidenhood.”
我是個該死的弒君者,記得嗎?當我說妳有榮譽時,就跟個妓女擔保妳是處女沒兩樣。



Ch.76 Jon

The harsh words had blown away whatever sympathy Jon might have had for Stannis.
這番嚴厲的話讓瓊恩對史坦尼斯可能有的一絲同感一掃而空。

“I loved my brother,” he said.
“我愛我哥”

(這句話挺好腐的…(喂)
但是想到Red wedding還有那份指定繼承人的遺書我只覺得很想哭。)




Ch.77 Tyrion

“Oh, gods,” he said. “Jaime, I am so sorry, but . . . gods be good, look at the two of us. Handless and Noseless the Lannister boys.”
老天保佑,看看我們兩個,無手跟無鼻,蘭尼斯特家的兩兄弟。

“There were days when my hand smelled so bad I wished I was noseless.”
有一陣子我的斷手聞起來噁心的要命,我倒寧願沒的是鼻子。

Lord Tywin Lannister did not, in the end, shit gold.
泰溫‧蘭尼斯特公爵,最終還是不會拉出黃金。




Ch.78 Samwell

“We’ll defend the Wall to the last man,” said Cotter Pyke.
“我們會堅守長城到剩最後一個人”卡特派克說道。

“Probably me,” said Dolorous Edd, in a resigned tone.
“那個人可能是我”悲傷艾迪認命的說。


A toad grows wings and thinks he's a bloody dragon.
蟾蜍長了翅膀就自以為是他媽的龍。




Ch.79 Jon

You can’t be the Lord of Winterfell, you’re bastard-born.
你不能成為臨冬城主,你是私生子!

“Gods be good, our Lord Commander’s still in swaddling clothes.”
老天保佑,我們的總司令仍在襁褓當中。

Iron Emmett said, “I hope this don’t mean I can’t beat the bloody piss out of you next time we train, my lord.”
鐵人艾蒙特說道“大人,希望這不代表下一次我們比試的時候我不能將你打得屁滾尿流。”

“Lord Snow,” said Cotter Pyke, “if you muck this up, I’m going to rip your liver out and eat it raw with onions.”
“雪諾少爺,如果你搞砸了,我就把你的肝挖出來配洋蔥生吃了。”

arrow
arrow
    全站熱搜

    星霜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()