吟遊詩人葛林果-Bruno Pelletier~
唱歌超級好聽的喔!
這首月亮更是其中精選...
最精彩的是拔高音的瞬間,清澈中帶著滄桑!
悲愴中帶著吟頌的感覺...
尤其是那句:
C’est la complainte悲歌
De Quasimodo這是加西莫多的悲歌

請大家聽聽看吧!(笑)

以下是歌詞~中法對照!


Lune
月亮

Qui là-haut s’allume
在高空中放光芒

Sur Les toits de Paris
照在巴黎的屋頂上

Vois Comme un homme Peut souffrir d’amour Bel
看,一個男人如何為愛情所苦

Astre solitaire Qui meurt
明亮的孤星

Quand revient le jour Entends
在破曉時消失無蹤



Monter vers toi La chant de la terre
聽,大地在為你歌唱

Entends le cri
傾聽

D’un homme qui a mal Pour qui
一個痛苦的人的呼喊


Un million d’étoiles Ne valent
對他而言, 百萬星辰

Pas les yeux de celle Qu’il aime
也比不上情人的眼睛, 閃亮

D’un amour mortel
致命的愛情
Lune
月亮





Lune
月亮

Qui là-haut s’embrume Avant
在高空放光芒

Que le jour ne vienne
直到破曉

Entends


Rugir le coeur De la bête humaine
我心狂野的呼號

C’est la complainte
悲歌

De Quasimodo
這是加西莫多的悲歌

Qui pleure
哭泣

Sa détresse folle Sa voix
他瘋狂絕望的哭泣

Par monts et par vaux
他的歌聲穿越高山低谷

S’envole Pour arriver jusqu’à toi
向你飛升

Lune !
月亮!

Veille
看顧

Sur ce monde étrange
這奇異的塵世

Qui mêle
混合

Sa vois au choeur des anges
市聲與天使的吟唱





Lune
月亮

Qui là-haut s’allume
在高空放光芒

Pour Eclairer ma plume
照耀我的羽毛筆

Vois Comme un homme peut souffrir d’amour
看,一個男人如何為情所苦

D’amour
為愛所苦

D’amour
為愛所苦


arrow
arrow
    全站熱搜

    星霜 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()